TERMIUM Plus®

La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.

Fiches conservées

Fiche 1 2003-01-14

Anglais

Subject field(s)
  • Baseball and Softball
DEF

A fair fly ball (not a line drive or bunt) that can be caught by an infielder with ordinary effort, when first and second or first, second and third bases are occupied before there are two outs.

OBS

The umpire simply declares "infield fly" and the batter is automatically out whether the ball is caught or not. This is for the protection of the runners, who may advance at their own risk.

Français

Domaine(s)
  • Baseball et softball
DEF

Coup frappé en hauteur dans l'avant-champ.

OBS

Par définition, une chandelle retombe à l'avant-champ ou champ intérieur. Si l'arbitre a déclaré «infield fly», le capteur doit faire vite pour lancer à l'un des coussins d'où un coureur se serait éloigné dans l'espoir s'atteindre le but suivant ou même le marbre.

OBS

Distinguer ce coup appelé par l'arbitre «infield fly» du même coup frappé au champ interieur «pop fly, pop-up», tous deux appelés «chandelle» en français.

Espagnol

Supprimer la fiche conservée 1

Fiche 2 1980-03-04

Anglais

Subject field(s)
  • Personnel Management (General)
OBS

(commerce); (partner); oct. 1971.

Français

Domaine(s)
  • Gestion du personnel (Généralités)

Espagnol

Supprimer la fiche conservée 2

Fiche 3 2002-03-12

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Monographs
  • Animal Pests (Crops)
  • Insects, Centipedes, Spiders, and Scorpions
OBS

Agriculture and Agri-Food Canada's publication 1495E.

Français

Domaine(s)
  • Titres de monographies
  • Animaux nuisibles aux cultures
  • Insectes, mille-pattes, araignées et scorpions
OBS

Publication 1495F d'Agriculture et Agroalimentaire Canada.

Terme(s)-clé(s)
  • L'élevage de la découpeuse de la luzerne dans l'ouest du Canada

Espagnol

Supprimer la fiche conservée 3

Fiche 4 1998-09-28

Anglais

Subject field(s)
  • Telegraphic Switching
  • Telecommunications Transmission
  • Telegraph Codes

Français

Domaine(s)
  • Commutation télégraphique
  • Transmission (Télécommunications)
  • Codes télégraphiques

Espagnol

Supprimer la fiche conservée 4

Fiche 5 1986-03-11

Anglais

Subject field(s)
  • Travel Agencies
OBS

guest file, guest-history card: Composite record of the several registrations of a repeated guest, showing the frequency of visits, the rooms occupied ... and any relevant special information or requests.

Français

Domaine(s)
  • Agences de voyage
DEF

Ensemble d'informations concernant un bénéficiaire et permettant son intégration au dossier de réservation.

OBS

Réservation automatisée.

Espagnol

Supprimer la fiche conservée 5

Fiche 6 2000-08-30

Anglais

Subject field(s)
  • Management Operations (General)
CONT

File reviews involve the examination of program, individual project, client and participant files.

Français

Domaine(s)
  • Opérations de la gestion (Généralités)
CONT

L'étude de dossiers consiste à examiner les dossiers concernant le programme, certains projets, les clients et les participants.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Operaciones de la gestión (Generalidades)
CONT

El estudio de expedientes consiste en examinar los expedientes relativos al programa, proyectos individuales, los clientes y los participantes.

Supprimer la fiche conservée 6

Fiche 7 2023-02-23

Anglais

Subject field(s)
  • Textiles: Preparation and Processing
  • Clothes Cleaning and Dyeing Services
CONT

Jet dyeing is a process that can be used for batch dyeing operations such as dyeing, bleaching, washing and rinsing. In this process, dyeing is accomplished in a closed tubular system, basically composed of an impeller pump and a shallow dye bath. The fabric to be dyed is loosely collapsed in a form of a rope, and tied into a loop. The impeller pump supplies a jet of dye solution, propelled by water and/or air, to force the fabric to move through the tube into the shallow bath. Turbulence created by the jet aids in dye penetration and prevents the fabric from touching the walls of the tube, thus minimizing mechanical impact on the fabric.

Français

Domaine(s)
  • Apprêt et traitements divers (Textiles)
  • Teinturerie

Espagnol

Supprimer la fiche conservée 7

Fiche 8 1998-08-11

Anglais

Subject field(s)
  • National Bodies and Committees (Canadian)
  • Chiropractic
  • Musculoskeletal System
OBS

Toronto, Ontario.

Terme(s)-clé(s)
  • College of Chiropractic Orthopedists

Français

Domaine(s)
  • Organismes et comités nationaux canadiens
  • Chiropratique
  • Appareil locomoteur (Médecine)
OBS

Toronto, Ontario.

Terme(s)-clé(s)
  • College of Chiropractic Orthopedists

Espagnol

Supprimer la fiche conservée 8

Fiche 9 2016-07-04

Anglais

Subject field(s)
  • Radio Transmission and Reception
  • Telecommunications

Français

Domaine(s)
  • Émission et réception radio
  • Télécommunications
OBS

IP : protocole Internet.

OBS

RoIP : L'acronyme provient du terme anglais «radio over Internet Protocol».

Espagnol

Supprimer la fiche conservée 9

Fiche 10 1982-03-23

Anglais

Subject field(s)
  • Occupation Names (General)
  • Rail Transport
OBS

UIC-75, 390-i, 12.

Français

Domaine(s)
  • Désignations des emplois (Généralités)
  • Transport par rail
OBS

UIC-75, 390-i, 8. Personnel utilisé à la conduite des engins de traction (mécaniciens, chauffeur, technicien, pilote, etc.).

Espagnol

Supprimer la fiche conservée 10

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :